I need hardly remind you of the consequences of not doing so.
Non credo di dovervi ricordare le conseguenze che subirete se non lo farete.
Where the data are collected from the data subject, the data subject should also be informed whether they are obliged to provide the data and of the consequences, in cases they do not provide such data.
In caso di dati raccolti direttamente presso l'interessato, questi deve inoltre essere informato dell'eventuale obbligo di fornire i propri dati e delle conseguenze a cui va incontro se si rifiuta di fornirli.
And as you're thinking of the consequences of that, it's getting really hard to hide from this stuff, among other things, because it's not just the electronic tattoos, it's facial recognition that's getting really good.
E mentre pensate alle conseguenze di tutto questo, diventa sempre più difficile nascondersi da questa roba, perché non si tratta solo di tatuaggi elettronici, si tratta della ricognizione facciale che sta diventando molto precisa.
And let us be ever mindful of the consequences of our acts.
E non ignoriamo le conseguenze delle nostre azioni.
The McNaughton Rule states a person must be unable to tell right from wrong and/or be unaware of the consequences of his actions to be termed legally insane.
Certo. La legge MrNaughton stabilisre... rhe una persona deve essere inrapare di distinguere il bene dal male... e/ o non essere ronsapevole delle ronseguenze delle sue azioni... per essere rironosriuta inferma di mente.
Are you aware of the consequences of this action?
Si rende conto delle conseguenze del suo atto?
I don't need to remind you of the consequences of failure here.
Non devo ricordarle le conseguenze di un fallimento.
We have chosen this life in full awareness of the consequences of our sins.
Noi abbiamo scelto questa vita con la piena consapevolezza delle conseguenze dei nastri peccati.
Do I look like I'm afraid of the consequences?
Ti sembra che io tema le conseguenze?
I acted without thinking of the consequences.
Ho agito senza riflettere sulle conseguenze.
And because we can disentangle the complex relationships between animals and plants in a natural community, we can foresee some of the consequences when we start to interfere with those communities.
E poichè siamo in grado di districare le complesse relazioni tra animali e piante in una comunità naturale, siamo in grado di prevedere alcune delle conseguenze quando si inizia a interferire con quelle comunità.
(4) If our service providers or partners are based in a country outside the European Economic Area (EEA), we will inform you of the consequences of this circumstance in the description of the offer.
(4) Nella misura in cui i nostri fornitori di servizi o partner si trovano in un paese al di fuori dello Spazio economico europeo (SEE), vi informiamo sulle conseguenze di questa circostanza nella descrizione dell'offerta.
I'm sure you're aware of the consequences for that.
Sono sicuro lei conosca le conseguenze per questo.
The lioness will fiercely protect her cubs, regardless of the consequences.
La leonessa protegge i suoi cuccioli con fervore. Senza pensare alle conseguenze.
But some, it seemed, bore us ill will over some of the consequences of our victory here.
Ma sembra che alcuni ci siano ostili a causa di alcune conseguenze della nostra vittoria.
Let's pray that you won't bear any of the consequences.
Preghiamo che non ci siano conseguenze per te.
If you live and work in another EU country, it's important to be aware of the consequences for:
Se vivi e lavori in un paese dell'UE diverso dal tuo, è importante che tu sia informato su:
I'm saying I'm scared of the consequences.
Sto dicendo che ho paura delle conseguenze...
Miss Chapman... you are aware of the consequences of lying under oath?
Signorina Chapman... e' consapevole di cosa succede... se si mente... sotto giuramento?
For 1, 000 years, my brother has taken what he wants in whatever way he wants, regardless of the consequences.
Per mille anni mio fratello ha preso quello che voleva in qualunque modo volesse, incurante delle conseguenze.
In that moment, he had to act, regardless of the consequences.
In quel momento ha dovuto agire... a prescindere delle conseguenze.
Are you aware of the consequences of flooding the market with counterfeit currency?
E tu sei consapevole delle conseguenze dell'immissione sul mercato di moneta falsa?
Shot yer mouth off, or acted without thinking of the consequences, as ye have done all yer life.
Che avessi parlato o agito senza pensare alle conseguenze. Come hai sempre fatto.
This is my permanent reminder... that we'll always be paying the price, that we'll never get ahead of the consequences that I, that you, that SHIELD have set in motion.
Che non riusciremo ad evitare le conseguenze che io... che tu, che lo SHIELD... abbiamo messo in atto.
And you didn't think of the consequences to everyone else?
E non hai pensato alle conseguenze per tutti gli altri?
I convinced him of the consequences for the team: the parties, the booze, the girls.
Lo... convinsi... che ci sarebbero state delle conseguenze per la squadra: le feste, l'alcool, le ragazze...
Is your man aware of the consequences of his actions?
Il tuo uomo e' a conoscenza delle conseguenze delle sue azioni?
And you are to be careful of the consequences of encouraging them to try.
E dovete fare attenzione alle conseguenze se li incoraggiate a provare.
In your Revelations, you spoke of the consequences of an individual's life rippling throughout eternity.
Nella tua Rivelazione, parli delle conseguenze della vita di un individuo replicate per eternita'.
Are you aware of the consequences of not raising the debt ceiling?
E' a conoscenza delle conseguenze che avra' non alzare il tetto del debito?
Are you aware of the consequences, the immediate global consequences of the US defaulting on its loan payments?
E' a conoscenza delle conseguenze, delle conseguenze globali immediate di un default degli USA sul pagamento dei debiti?
Officer Schneiderman, are you aware of the consequences for fleeing the scene of a murder?
Agente Schneiderman, conosce le conseguenze del fuggire da una scena di omicidio?
Some of the consequences of the Spanish Inquisition included:
Alcune delle conseguenze dell'Inquisizione spagnola comprendevano:
However, in rare cases, the thought arises of the consequences of speeding up the baby’s feet.
Tuttavia, in rari casi, sorge il pensiero delle conseguenze dell'accelerazione dei piedi del bambino.
Their rights cannot be waived without first receiving legal advice or full information of the consequences of waiving their rights.
A questi diritti l'indagato può rinunciare solo se ha ricevuto assistenza legale o informazioni esaustive sulle conseguenze della rinuncia.
On the contrary, the hotel is the organisation which intervenes, in full knowledge of the consequences of its action, to give access to the protected work to its customers.
Per contro, l’albergo è l’organismo che interviene, con piena cognizione delle conseguenze del suo comportamento, per dare ai suoi clienti accesso all’opera protetta.
It's just a matter of the consequences.
È solo una questione di conseguenze.
When Einstein developed the theory of general relativity, one of the consequences of his theory was that space-time wasn't just an empty void but that it actually had a fabric.
Quando Einstein sviluppò la teoria della relatività generale una delle conseguenze della sua teoria era che lo spazio-tempo non era solo un vuoto ma aveva una struttura
And as you're thinking of the consequences of that, then we've been playing with stuff that's a little bit more advanced, like art.
Mentre pensate alle conseguenze di ciò, noi giochiamo con qualcosa un po' più all'avanguardia, come l'arte (ART).
That is not a forecast about how commodity prices go; it's a forecast of the consequences, the long-term consequences, for growth of an increase in prices.
Non è una previsione sui prezzi delle commodity; è una previsione sulle conseguenze di lungo periodo di una crescita dovuta all'aumento dei prezzi.
1.8661179542542s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?